Köln 25.05.11
Säulen wie Schatten,
sie tragen die Dunkelheit –
Kiosk ohne Ruf.
Columns like shadows,
they bear the weight of darkness —
a kiosk, voiceless.


Unerreichtes Licht,
so viele Möglichkeiten —
keine führt nach oben.
Unreachable light,
so many possibilities —
none leading upward.
Licht fällt auf Stufen,
und Schatten stehen Spalier –
geordneter Trost.
Light falls on the steps,
and shadows stand in salute —
a comfort in order.


Station der Lüge,
Hochstapler mit Dornenkranz –
niemand beugt das Knie.
Station of the lie,
impostor in crown of thorns —
no one kneels today.

Richtungen auf Weiß
ziehen sich durch Einsamkeit —
die Stadt hält den Atem.
Directions on white
cut through fields of loneliness —
the city holds breath.
Gewölbe atmet
Jahrhunderte an Zweifel –
Glaube ruht im Stein.
The arches softly breathe
centuries of quiet doubt —
faith rests deep in stone.


Ein toter Sohn ruht
in den Armen der, die bleibt –
Kein Wort für das Leid.
A dead son lies still
in the arms of her who stays —
no word for such grief.

Finale in Sicht.
Bank im Abseits der Ideen –
Trägheit als Triumph.
Finale in sight.
Bench caught far out in offside —
inertia triumphs.