Köln 25.06.28

Kurve voller Licht,
Dunkelheit zieht sich zurück —
Absperrung genügt.
Curvature of light,
darkness slowly pulls away —
a barrier suffices.

Vier Säulen im Takt,
ein Raum aus Licht und Schweigen —
Ordnung hat Geduld.
Four pillars in time,
light and silence shape the space —
order learns to wait.

Zwischen Blatt und Gras
streckt die Stadt sich in den Raum —
Stille auf dem Strom.
Between leaf and grass
the city reaches outward —
silence on the stream.

Am Ufer sitzend,
zwischen Stadt und Ewigkeit —
Ein Moment vergeht.
Sitting by the shore,
between the city and time —
a moment drifts by.

Keine Eile hier,
nur der Fluss kennt seinen Weg –
Zeit sitzt auf der Bank.
No hurry at all,
only the river knows where –
time sits on the bench.

Fenster wie Takte,
Lampen wie Metronome —
Architektur klingt.
Windows mark the beat,
the lamps stand like metronomes —
architecture sounds.

Segel wie gefaltet,
Spannung hält das Gleichgewicht –
Symmetrie als Puls.
Folded sails rising,
tension keeps the balance still –
symmetry as pulse.

Bogen aus Beton,
schwebt im Schatten alter Bäume –
Übergang als Form.
A concrete arc floats
in the shadow of old trees –
form becomes passage.

Eisen spannt sich still,
ragt empor in Eleganz —
Nacht ruht unterm Tag.
Silent steel ascends,
poised in quiet elegance —
night rests under day.

Kein Mensch weit und breit,
doch die Ordnung hält den Takt —
Stillstand formt den Raum.
Not a soul in sight,
yet the rhythm still holds firm —
stillness forms the room.